LAS LENGUAS EN EL
MUNDO Y EN ESPAÑA
0-
INTRODUCCIÓN
Hay
más de 6500 lenguas diferentes habladas en el mundo cada una tiene sus propias característica
y sistema lingüístico. Aun así, podemos ver parecidos entre algunas de ellas.
1-
LAS FAMILIAS DE LAS LENGUAS
Todas
las lenguas parten de un mismo tronco
común: el Indoeuropeo (no era una lengua como tal pero sí un sistema con
muchas parecidos y se extendía desde India hasta Europa). De ahí nacen otras
lenguas (las ramas del árbol) como la más importante para nosotros que es el Latín.
A
su vez esta rama se divide en pequeñas ramas que son las lenguas actuales como
el Español.
Veamos un ejemplo:
Indoeuropeo Latín Español
Francés, Italiano, etc…
Por
eso tienen tanto parecidos todas estas lenguas que proceden del latín y que se
denominan: Lenguas Románicas.
A
la inversa, comprendemos ya por qué el Español y el Inglés no tiene a pena
parecido: porque no son de la misma familia lingüística. El inglés y el alemán
proceden de las lenguas germánicas.
2- LAS LENGUAS EN EL MUNDO
De
todas estas lenguas, podemos hacer una distinción entre las lenguas más extendidas y las más habladas.
Las
más extendidas son aquellas lenguas cuyo dominio se extiende por mucho
territorios y las más habladas son aquellas que cuentan con más personas que
hablan ese idioma. En cualquier caso, el Español está en segundo lugar en ambos
casos.
3-
LAS LENGUAS DE ESPAÑA
En
el Estado Español, predomina el Castellano
como lengua oficial. Sin embargo, no es la única lengua que se habla en el territorio.
Hay
casos de comunidades en las que se hablan más de una lengua (plurilingüísmo) y otros donde dos
lenguas conviven una con la otra,
(bilinguúímo)
Es el caso por ejemplo De Cataluña donde conviven el Castellano y el Catalán de forma oficial.
Hay
que decir que no se habla de la misma manera en el territorio. Aunque la RAE
impone una norma de lo que se considera como el Castellano correcto, no todos
los habitantes del territorio español va a hablar igual
Cada
zona tiene sus propias variantes. En cualquier caso son siempre de tres tipos:
a) Variación
fonética: no se pronuncia de la misma manera
b) Variación lexical
(o de vocabulario): cambian de significado las palabras
c) Variación morfosintáctica:
cambian algunos usos gramaticales de las palabras
En
Andalucía, por ejemplo, se eliminan ciertas terminaciones como las S finales y
las formas de participio en -Do
Algunas
palabras o expresiones son muy propias: Chorraera (= tobogán), Da coraje (=
enerva)…
Pero
NO confundas nunca variante dialectal
con vulgarismo.
El
vulgarismo es el mal uso de la lengua por su
desconocimiento (ya sea por el medio social, la edad o el nivel de cultura inadecuado).
4-
EL ESPAÑOL EN EL MUNDO
Es
indiscutible la presencia del Español en toda Ámérica tanto central como del
Sur. Países como Honduras, Chile, Perú …son de habla española, son países Hispanoparlantes.
A
pesar de ello, hay que comprender que no es exactamente el mismo idioma que
hablamos en los diversos lugares de habla Española: existen unas variaciones
debidas al espacio físico de cada lugar. No solo cambia el acento, sino también
el vocabulario y alguna estructura morfosintáctica.
Las variaciones
son (al igual que en España) de 3 tipos:
Veámoslas con
algún ejemplo
a) Variación
fonética: no se pronuncia de la misma manera
En toda América latina y Centroamérica, se
practica el Seseo (pronuncia la C y Z como una S)
b) Variación lexical
(o de vocabulario): cambian de significado las palabras Por ejemplo: el
piso (en España: el suelo)
Chancho (en
España : cerdo)
Las minas (en España:
las chicas)
c) Variación morfosintáctica:
cambian algunos usos gramaticales de las palabras
En toda América latina y Centroamérica, se
practica el Voseo (se dice Vos para referirse a Tú)